Для апостилирования документов, предназначенных для использования за рубежом, все чаще требуются услуги по переводу апостиля. Также растет спрос на услуги нотариально заверенного перевода русскоязычных документов, переводимых на иностранный язык и сопровождаемых свидетельством о переводе, а также спрос на нотариально заверенные переводы.

Фактически, заверенные переводы документов Апостиля необходимы во многих международных ситуациях, включая брак, гражданство, усыновление, учебу, трудоустройство, деловые операции и судебные разбирательства. Если вам необходимо оформить апостиль на справку о несудимости в Москве посетите http://apastil.pro/apostil-spravka/. Документ выдается в ГИАЦ МВД России.

Кому нужны услуги по переводу апостиля?

Услуги по переводу апостиля на испанский, английский, итальянский, французский, чешский, шведский, польский, норвежский, а также услуги по переводу документов на другие языки для заверения апостиля часто необходимы иностранцам, иммигрантам, лицам с родословным и двойным гражданством и всем остальным лицам, находящимся между ними.

Перевод апостиля и его значение

Апостиль — это французское слово, означающее «сертификацию». Апостиль — это наименование удостоверения подлинности, предусмотренного Гаагской конвенцией 1961 года об апостиле, многосторонним договором, участником которого являются США, в котором содержатся юридические или иные официальные документы. Он дополняет нотариальное заверение документа в соответствии с применимым внутренним законодательством и позволяет странам понимать некоторые официальные документы и обмениваться ими независимо от официального языка страны, выдающей документ. Помимо апостиля, процесс заверения подлинности документа на государственном уровне иногда называется «проверкой подлинности», «заверением» или проставлением «государственной печати».